大家好,小初來(lái)為大家解答以上長(zhǎng)沙過(guò)賈誼宅翻譯及賞析的問(wèn)題,小初也是到網(wǎng)上收集了一些相關(guān)的信息,那么下面分享給大家一起了解下吧。
03010翻譯
賈誼被流放到這里生活了三年,千代相會(huì),令人心酸。
我在秋草里找人,卻能看到夕陽(yáng)在冰冷的森林里緩緩傾斜。
文帝的才華和仁慈仍然薄弱,但湘江水沒(méi)有哀悼的意圖。誰(shuí)知道呢?
孤獨(dú),寂寞,山里的落葉,可憐你,我不知道為什么世界在流浪。
03010原件
賈誼被流放到這里生活了三年,又發(fā)生了幾千萬(wàn)代人的悲劇。
我在秋草中尋找人類(lèi)存在的痕跡,在寒冷的森林中看夕陽(yáng)緩緩傾斜。
如果連善良的文帝都鐵石心腸,你還能指望愚鈍的河湘理解你嗎?
孤獨(dú)與寂寞在山野與落葉中接連,可憐的你不知道世界為何徘徊?
發(fā)表贊賞的評(píng)論
《長(zhǎng)沙過(guò)賈誼宅》是唐詩(shī)的代表作。詩(shī)人與賈誼貶謫的共同遭遇,在心理上使他眼中的風(fēng)景充滿了蒼涼。滿腹牢騷的我,無(wú)時(shí)無(wú)刻不被有才之人的不幸所深深打動(dòng),更會(huì)與賈誼融為一體。
希望通過(guò)這篇文章能幫到你,在和好朋友分享的時(shí)候,也歡迎感興趣小伙伴們一起來(lái)探討。